lip和chest什么意思(chest press什么意思)

bk2898 76 0

lip和chest什么意思

chest意思是衣柜,lip是嘴唇。
chest是一个英语名词,它的意思是胸,胸部,衣柜,箱子,金库。chest属于可数名词,chest的复数形式是chests。lip在英文里有嘴唇的意思,lips一般是指上下唇,所以用复数。

chest press什么意思

chest press 英[tʃest pres] 美[tʃɛst prɛs]
[词典] [体] 胸部推举机;
[网络] 坐姿推胸; 卧推; 胸部推举;

分享相关内容的知识扩展阅读:

本人男,我摸了闺蜜的chest,她也没躲,也没掐我,还说你随便啊,我就又揉了几下,后来又骂我变态,

本人男,我摸了闺蜜的chest,她也没躲,也没掐我,还说你随便啊,我就又揉了几下,后来又骂我变态,这是什么情况
如果她不是那种很随便的女孩的话。
那么就是喜欢你,对你有好感,不然也不会让你摸让你揉。

我的世界的箱子的英文名士chest,但箱子其实可以叫box?

但chest的意♂思……为何当初mojang要选这个名字呢?毕竟……box可比chest简单多了【不知道chest的意思的可以去查】
box其实是盒子的意思。小盒子纸盒子之类的。

chest作为胸膛可数吗?

She gasped for breath, her chest heaving.

她喘着气,胸部不停地起伏。

为什么是单数???既然你们说是可数,那它就算是单数吧,劳驾解释一下。这还是地球吧,这就很不合理呀!

——节选自“牛津词典”里面的例句,原句!

判断归判断,那既然你们都有答案了,那我能不能拜托你们:

劳驾用自己的判断来解决实际一点的问题呢?这样,我们才会觉得心服口服嘛!不是这个道理吗?

不好意思,我懂原因是什么了,如下:

Your chest is the top part of the front of your body where your ribs, lungs, and heart are.//英英释义

被中英翻译给误导了,果然二手资料坑的很!翻译:

你的(胸部)是指你身体里(那里还是你的肋骨、肺与心脏所在之处)的前端的靠前的部位。

胸部的翻译是错的,所以这个词根本不是“胸部”,而是“胸腔”难怪还有“箱子、柜子”的意思不会有人有能将胸部想为箱子的能力吧,不会吧!

其实胸腔,我们平常会说,心里不舒服,此处的心里,近似胸腔的位置。跑步后,“胸腔不舒服”,听着就奇怪!这时,我们可以说是心脏跳的厉害,心脏位于心室,这种心室里跳动地厉害。所以,说心室里一跳一跳的,也正常!而不是指跑步时,两边乱晃,晃得自己很累很累,你在想什么,就算是女生,也羞耻说出口人家说的实际是心脏跳的厉害!她们就不会说这句话吗?说这话候,指的是胸腔,就是心脏。真“开车”话,有专门的词,也用不着用这么一个不着调的词,根本犯不着

所以胸腔,它的解释是“the part of your body, between the neck and the stomach”,就是在“身体里,脖子以下,肠胃以上的身体部位”,其实更多的是承载了心脏与肺部等五脏六腑以及体表的胸膛,而就不是你们所想,或我之前想的“胸部”

例句:

I feel it's done me good to get it off my chest.

我感觉吐吐苦水对我有好处。

我,是什么意思,我的哪里,哪个部位?吐出苦水会对“心里”好受,吐出来就舒服多了!这会对胸部有好处吗,或者是会有感觉吗?不会的,或者“你变态吧”!

a hairy chest,翻译为“多毛的胸膛”!

神经病吧,还自己说这个例句有点呕心,不是例句呕心,是翻译者自己的问题

hairy多毛的,chest胸膛,

我来试试:一个有毛的胸膛,一个带毛的胸膛,其实就是指“男人有胸毛”!有胸毛怎么了,成熟男人的标配,懂不懂审美!

大白话讲:“我胸部有毛、我有胸毛”,人家会觉得你呕心?不会的。这是很正常的现象,而为什么前面再三强调chest不是胸部,却前面还是这样子写了说过是说过是,我所写的胸部就是胸膛呀,而又不是如我一样正常男人所向往的“胸部”!(这只是因为,这样我说话会更舒服而已,而这么舒服就怎么来,懂意思就不要纠结于文字形式!

一个人的胸膛或胸腔是单数,而如果是两个人或者是多个人,可能就复数,就可能就是它所指的可数的意思。而,有的人自以为数出了两个真不知道你数出的是什么?我不懂!

抱歉,评论功能暂时关闭!